Keine exakte Übersetzung gefunden für تقييم الأسعار

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تقييم الأسعار

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • b) Evaluar y unificar las tasas de servicios de salud;
    (ب) تقييم وتوحيد أسعار الخدمات الصحية؛
  • Las revisiones recientes de los datos de China sobre el monto acumulado de entradas de IED ilustran la forma en que los diferentes métodos de acopiar datos puede influir en el resultado: su monto acumulado de IED en 2003 se evalúa actualmente en 228.000 millones de dólares, en comparación con 500.000 millones de dólares antes de la revisión.
    فبعض البلدان، على سبيل المثال، تستند في تقييمها إلى أسعار السوق في حين تستخدم بلدان أخرى القيم الدفترية.
  • Con respecto al nuevo planteamiento propuesto para determinar los tipos de cambio de mercado (TCM) que deberían sustituirse al preparar la escala de cuotas (A/60/11, párrs.
    أما فيما يتعلق بالنهج الجديد المقترح لتقرير أسعار الصرف السائدة في السوق فيجب أن يستبدل خلال إعداد جدول الأنصبة (A/60/11، الفقرات 17-26)، فلم يكن واضحاً لوفده كيف حددت لجنة الاشتراكات أرقام العتبة ومؤشر تقييم أسعار الصرف السائدة في السوق التي ستستخدم في استعراضها الأولي.
  • ) Cuando se evalúa utilizando el prisma de la reducción de la pobreza, la notoria inestabilidad de los precios que desde hace mucho tiempo ha afectado a los mercados mundiales de productos básicos es uno de los problemas más apremiantes a que hacen frente los países en desarrollo.
    وعند تقييم تقلبات الأسعار سيئة الصيت التي أصابت أسواق السلع الأساسية على صعيد العالم منذ أمد طويل عبر منظور الحد من الفقر، فإن هذه التقلبات هي من ألَحّ التحديات التي تواجه البلدان النامية.
  • La función de valoración y fijación de precios del módulo garantiza que el precio de las inversiones sea establecido con exactitud y posibilita de ese modo la elaboración de estadísticas de rendimiento correctas.
    وتضمن وظيفة الوحدة المتمثلة في تحديد الأسعار والتقييم من تحديد قيمة الاستثمارات بشكل دقيق، مما يساعد على وضع إحصاءات دقيقة عن الأداء.
  • Los miembros del cártel intercambiaban información acerca de, entre otras cosas, las cantidades de fertilizante vendidas, los precios de venta y evaluaciones de la demanda del mercado.
    وقام أعضاء هذا الكارتل بتبادل المعلومات عن جملة أمور من بينها كميات الأسمدة التي بيعت، وأسعار البيع وتقييم الطلب في الأسواق.
  • El desglose de los ingresos del UNICEF por fuentes es el siguiente: el 58% (1.600 millones de dólares) procedió de los gobiernos, el 29% (800 millones de dólares) comprende sumas obtenidas en campañas de recaudación de fondos, ingresos procedentes de la venta de tarjetas de felicitación y donaciones de particulares, y el 7% (190 millones de dólares) de fuentes diversas, incluidos los intereses y la revalorización del activo y el pasivo en función de las fluctuaciones de los tipos de cambio.
    وفيما يلي توزيع إيرادات اليونيسيف حسب المصدر: 58 في المائة (600 1 مليون دولار) من الحكومات؛ و 29 في المائة (800 مليون دولار) من حملات جمع الأموال ومبيعات بطاقات المعايدة والهبات المقدمة من الأفراد؛ و 7 في المائة (190 مليون دولار) من مصادر متنوعة، تشمل إعادة تقييم فوائد وأسعار صرف الأصول والخصوم.
  • El desglose de los ingresos del UNICEF por fuentes es el siguiente: el 68% (1.330 millones de dólares) procedió de los gobiernos, el 28% (556 millones de dólares) comprende sumas obtenidas en campañas de recaudación de fondos, ingresos procedentes de la venta de tarjetas de felicitación y donaciones de particulares, y el 3% (61 millones de dólares) de fuentes diversas, incluidos los intereses y la revalorización del activo y el pasivo en función de las fluctuaciones de los tipos de cambio.
    وفيما يلي توزيع إيرادات اليونيسيف حسب المصدر: 68 في المائة (330 1 مليون دولار) من الحكومات؛ و 28 في المائة (556 مليون دولار) من حملات جمع الأموال ومبيعات بطاقات المعايدة والهبات المقدمة من الأفراد؛ و 3 في المائة (61 مليون دولار) من مصادر متنوعة، تشمل إعادة تقييم فوائد وأسعار صرف الأصول والخصوم.
  • b) Cuando el contrato público se adjudique a la oferta evaluada más baja, en el criterio en función del precio y en otros criterios de evaluación especificados en el anuncio de la subasta electrónica inversa, a condición de que esos otros criterios puedan cuantificarse y expresarse en unidades monetarias.
    (ب) حيثما يُسند عقد الاشتراء إلى أدنى عطاء مقيّم، فإلى الأسعار ومعايير التقييم الأخرى المحددة في الإشعار بالمناقصة الإلكترونية، شريطة أن تكون هذه المعايير الأخرى قابلة للتحديد كميا ويمكن التعبير عنها نقديا.
  • Se pidió a la Secretaría que, al preparar las disposiciones revisadas, recurriera a las siguientes consideraciones: i) habría que permitir a las entidades adjudicadoras rechazar las ofertas anormalmente bajas, pero no habría que obligarlas a hacerlo; ii) la introducción en la Ley Modelo de la posibilidad de evaluar los precios de las ofertas sobre la base del costo y no del precio (obsérvese que los proyectos de texto que examina el Grupo de Trabajo se basan en la evaluación de un precio) no era deseable porque la evaluación de los costos era engorrosa y complicada; iii) cuando se sospechara que una oferta era anormalmente baja, únicamente la entidad adjudicadora podría actuar y ningún tercero debería poder hacerlo, y la evaluación de la oferta debería llevarse a cabo de forma puramente objetiva; y iv) era importante poder reaccionar ante posibles ofertas anormalmente bajas antes de que se celebrara el contrato pertinente, puesto que las medidas adoptadas posteriormente podrían propiciar precios aún superiores y perturbar el proceso de contratación.
    وطلب إلى الأمانة أن تطبق، لدى إعداد الأحكام المنقّحة، الاعتبارات التالية: `1` ينبغي السماح للجهة المشترية برفض العطاءات المنخفضة انخفاضا غير عادي، ولكن عدم إلزامها بذلك؛ `2` من غير المستصوب أن تُدرج في القانون النموذجي إمكانية تقييم أسعار العروض على أساس التكلفة بدلا من تقييمها على أساس السعر (مع ملاحظة أن مشاريع النصوص المعروضة على الفريق العامل تستند إلى تقييم السعر) لأن التقييم على أساس التكلفة مضن ومعقّد؛ `3` ينبغي أن يكون بوسع الجهة المشترية وحدها، وليس أي طرف ثالث، اتخاذ تدابير عند الاشتباه في أن العطاء منخفض انخفاضا غير عادي، ويجب أن يتم تقييم العطاء المعني على أساس موضوعي بحت؛ `4` من المهم التعامل مع العطاءات التي يُحتمل أن تكون منخفضة انخفاضا غير عادي قبل إبرام العقد ذي الصلة، لأن التدابير التي تتخذ بعد ذلك يمكن أن تؤدي إلى أسعار أعلى وإلى الإخلال بالاشتراء المعني.